Лингвокультурология для переводчиков

Курс «Лингвокультурология для переводчиков» представляет собой введение в проблематику науки о языке и культуре в свете задач, стоящих перед переводчиком. В рамках курса рассматриваются такие темы, как лингво-когнитивные аспекты перевода, картина мира и ее функции в интерпретации человеком окружающей действительности,…

О курсе

Курс «Лингвокультурология для переводчиков» предназначен для студентов направления «Лингвистика», специализирующихся в области перевода. Его основная задача – помочь сориентироваться в широком диапазоне вопросов, которые ставит перед переводчиком неразрывная связь языка и культуры. Материал курса, изложенный кратко и доступно, представлен во всем разнообразии форм: здесь можно найти лекции, форумы, тексты и пр. Списки рекомендованной литературы и электронные материалы помогут глубже проникнуть в проблематику дисциплины.

Цель курса – формирование системного видения связи языка и культуры и проецирование этого видения на перевод как средство эффективной межкультурной коммуникации.

В ходе достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

  • формирование представлений о языке как неотъемлемой части культуры, о его роли в осуществлении межкультурной коммуникации;

  • формирование представлений о сложившихся концепциях в науке и методологически грамотного осмысления научной проблематики;

  • предоставление информации о семиотических, когнитивных и коммуникативных механизмах языка, а также методах исследования в лингвокультурологии;

  • формирование осознанного отношения к той роли, которую выполняет переводчик в коммуникативном акте как медиатор между языками и культурами.

Курс рассчитан на 16 недель (3 зачетных единицы, 16-я неделя - итоговая аттестация)

 

Автор курса:

  • Бойко Людмила Борисовна – к.ф.н., доцент Института гуманитарных наук БФУ им. И. Канта

_________________

Курс направлен на формирование знаний и представлений

— о специфике родной и иноязычной картин мира;

–  о сложившихся концепциях в науке, основных теоретических положениях лигвокультурологии и методах лингвокультурных исследований;

– о языке как неотъемлемой части культуры, о его роли в осуществлении межкультурной коммуникации;

– о семиотических, когнитивных и коммуникативных механизмах языка.

 

Освоение курса будет способствовать развитию следующих умений и навыков:

  • использовать полученные лингвокультурные знания в самостоятельной научно-исследовательской работе; 

  • использовать основные принципы межкультурной коммуникации и преодоления стереотипов; 

  • осознанного относиться к той роли, которую выполняет переводчик в коммуникативном акте как медиатор между языками и культурами; 

  • осознанно относиться к родной и иноязычным языкам и культурам и их ценностям;

  • формировать научное мировоззрение и уметь отличать научное знание от лженаучного;

  • определить область практического применения приобретенных в процессе изучения дисциплины знаний, умений и навыков в профессиональной деятельности. 

 

Курс направлен на развитие следующих общекультурных образовательных и профессиональных компетенций:

— способность использовать основные положения и методы социальных и гуманитарных наук (наук об обществе и человеке) в различных сферах жизнедеятельности (ОК-10);

– готовность преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);

— умение изучать речевую деятельность носителей языка, описывать новые явления и процессы в современном состоянии языка, в общественной, политической и культурной жизни иноязычного социума (ПК-37).

 

Курс состоит из кратких (5-10 минут) видеолекций, разнообразных информационных материалов (презентации, учебные тексты), заданий, промежуточных и итоговых тестов.

Начальные требования

Никаких специальных знаний для прохождения курса не требуется.



Программа курса

загружаем...
Price: Бесплатно

Расскажите о курсе друзьям

Price: Бесплатно