Основы перевода кино

Курс фундаментальной теории аудиовизуального перевода,
без знания которой невозможно стать профессионалом в области перевода кино
Начальный уровень
1 лекция в день

Чему вы научитесь

  • Разбираться в терминах и правилах аудиовизуального перевода: вы узнаете важнейшие основы аудиовизуального перевода, изучите его основные термины и понятия и поймете, почему здесь необходимы строгие правила.
  • Определять целевую аудиторию, жанр и сюжетные ходы: вы поймете, как строится повествование в кино, научитесь работать с разными жанрами и определять целевую аудиторию аудиовизуального произведения.
  • Соблюдать псевдоустность и динамическую эквивалентность: вы увидите, почему аудиовизуальный перевод не относится ни к письменному, ни к устному, научитесь добиваться динамической эквивалентности и следовать принципам псевдоустности.
  • Понимать, что такое трансмедийность и по каким законам она работает: вы увидите, как история при помощи разных инструментов может разворачиваться одновременно на нескольких медиаплатформах.

О курсе

Кто такой аудиовизуальный переводчик?

Аудиовизуальные переводчики переводят то, чего есть звуковая и/или визуальная составляющая. Чаще всего к ним относят кинопереводчиков, но на самом деле круг материалов, которые могут переводить спецы по такому переводу,
не ограничивается только фильмами и сериалами – к ним можно добавить рекламу, спектакли и даже комиксы.

Преподаватель – сам Алексей Козуляев!

Член Европейской ассоциации исследований в области аудиовизуального перевода и Международной ассоциации исследований в области преподавания,
автор публикаций по когнитивным процессам перевода и аудиовизуальному переводу
в научных изданиях США, Великобритании, КНР.
11 российских и 5 зарубежных университетов предоставили свои площадки
для курсов аудиовизуального и когнитивного перевода, разработанных Алексеем.

Для кого этот курс

Для студентов языковых направлений: вы с нуля начнете разбираться в жанрах, сюжетных ходах и целевых аудиториях, научитесь соблюдать псевдоустность в переводе, а также узнаете основы перевода под субтитры и закадровое озвучивание. Для письменных и устных переводчиков: вы повысите свою квалификацию, освоите навык профессионального анализа видеоматериалов, познакомитесь с основами перевода под субтитры и закадр и полностью измените свой подход к просмотру и переводу кино. Для переводчиков-любителей: вы превратите свое увлечение в реальный навык анализа кино и профессионального перевода аудиовизуальных произведений.

Начальные требования

Примеры на курсе даются на английском языке, т. к. большинство переводчиков в той или иной степени его знают. Однако  навыки, которыми вы овладеете, применимы в любой языковой паре. 

Наши преподаватели

Как проходит обучение

Курс состоит из четырех модулей:

  1. Основы предпереводческого анализа (5 лекций)
  2. Основы сценарного анализа (3 лекции)
  3. Трансмедийность
  4. Тренды развития АВП.

Программа курса

загружаем...

Что вы получаете

  • Сертификат установленного образца, содержащий номер нашей образовательной лицензии.

Сколько стоит обучение

Price: 6 900 
Вы попробовали и поняли, что вам сейчас не подходит этот курс? Ничего страшного, мы вернём вам деньги в течение 30-ти дней после покупки.

Часто задаваемые вопросы

Расскажите о курсе друзьям

Price: 6 900