Чему вы научитесь
- Вы научитесь:
- 1.Объяснять влияние культурных измерений (Хофстеде, Холл) на коммуникативное поведение и интерпретировать кросс-культурные конфликты через призму теоретических моделей.
- 2.Применять стратегии эффективной межкультурной коммуникации в смоделированных ситуациях (переговоры, презентации, командная работа) и адаптировать своё поведение к культурному контексту.
- 3. Сравнивать культурно-обусловленные ценности, установки и практики, выявляя сходства и различия для преодоления стереотипов и предубеждений.
- 4. Разрабатывать проекты и рекомендации по оптимизации межкультурного взаимодействия в профессиональной среде с учётом этических норм и культурной чуткости.
О курсе
Цель: Сформировать системное понимание принципов и механизмов эффективной межкультурной коммуникации.
Этот курс стоит выбрать по причине содержания в нем фундаментальной теоретической базы от кандидата наук с практическими заданиями, нацеленными на реальные навыки переводчика и лингвиста.
На выходе студенты научатся анализировать культурные контексты, преодолевать коммуникативные барьеры, адаптировать стратегии общения и разрешать межкультурные конфликты.
Для успешного освоения курса необходимо прослушать интерактивные лекции и выполнить практические задания с целью закрепления материала, включая анализ текстов и работу со словарями.
Программа курса:
Тема 1. Введение в психологию межкультурных коммуникаций. Возникновение и развитие межкультурной коммуникации.
Тема 2. Межкультурная коммуникация как особый вид коммуникации. Виды межкультурной коммуникации.
Тема 3. Языковая картина мира. Роль языка в формировании и отражении национального характера.
Тема 4. Проблема понимания в межкультурной коммуникации. Барьеры в межкультурной коммуникации. Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации.
45.05.01 "Перевод и переводоведение (Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений)"
45.03.02 "Лингвистика"
Лексикология английского языка
Набережночелнинский институт КФУ
Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы на 72 часа.
Контактная работа – 22 часа, в том числе лекции - 8 часов, практические занятия - 14
часов, лабораторные работы - 0 часов, контроль самостоятельной работы - 0 часов.
Самостоятельная работа - 23 часа.
Контроль (зачёт) - 27 часов.
Для кого этот курс
Начальные требования
Курс рассчитан на слушателей, уже владеющих английским языком на уровне B2 (Upper-Intermediate) и выше, знакомых с лингвистической терминологией (морфема, синоним, антоним), имеющих опыт работы со словарями и анализом текстов, а также понимающих основные грамматические структуры.
Наши преподаватели
Как проходит обучение
В программу курса входят интерактивные лекции и практические задания, позволяющие закрепить прослушанный материал, упражнения нацеленные на закрепление полученных знаний.
Программа курса
Что вы получаете
- По окончании курса студент будет:
- -Знать-основы теории МКК для преодоления стереотипов и правила межкультурного профессионального общения с носителями языка.
- -Уметь анализировать культурное разнообразие в процессе взаимодействия и осуществлять межъязыковую коммуникацию в соответствии с культурными нормами.
- -Владеть спецификой вербальной и невербальной коммуникации русской и иноязычной культур и навыками межкультурного взаимодействия в профессиональном контексте.